-
1 oog
♦voorbeelden:het oog van de naald • le chas de l'aiguillemet andere ogen bekijken • voir (qc.) d'un autre oeileen blauw oog • un oeil au beurre noiriemand een blauw oog slaan • pocher un oeil à qn.(niet zichtbaar) met het blote, ongewapend oog • (imperceptible) à l'oeil nuhet boze oog • le mauvais oeilbruine ogen hebben • avoir les yeux marrondat is niet met droge ogen aan te zien • 〈 zonder tranen〉 on ne peut s'empêcher de pleurer; 〈 ongeroerd〉 c'est à faire pleurer les pierreseen glazen oog • un oeil de verregrote ogen opzetten • ouvrir de grands yeuxzijn ogen zijn groter dan zijn buik, maag • il a les yeux plus grands que le ventreiets met lede ogen aanzien • voir qc. d'un mauvais oeileen lui oog • un oeil paresseuxeen open oog voor iets hebben • être sensible à qc.geen oog dichtdoen • ne pas fermer l'oeilzijn ogen gebruiken • ouvrir l'oeilzijn ogen niet geloven, vertrouwen • ne pas en croire ses yeuxogen hebben van voren en van achteren • avoir des yeux derrière la têteoog hebben voor • avoir l'oeil pourzijn ogen in zijn zak hebben • avoir les yeux dans sa pochealleen oog hebben voor • n'avoir d'yeux que pourzij maakt haar ogen op • elle se fait les yeuxiemand de ogen openen • ouvrir les yeux à qn.de ogen openhouden • garder les yeux ouvertszich de ogen uit het hoofd schamen • mourir de hontehaar ogen schieten vuur • ses yeux lancent des éclairsde ogen ten hemel slaan • lever les yeux au ciel〈 figuurlijk〉 de ogen sluiten voor iets • fermer les yeux sur qc.zijn ogen uitkijken (aan iets) • ne pas détacher les yeux (de qc.)iemand de ogen uitkrabben • arracher les yeux à qn.iemand de ogen uitsteken • faire mourir qn. d'envieiemand de ogen uitsteken met zijn luxe • écraser qn. de son luxe〈 figuurlijk〉 iemand de ogen verblinden • éblouir qn.door iemands ogen zien • voir par les yeux de qn.door het oog van de naald kruipen • l'échapper belleoog in oog staan met • se trouver nez à nez avecheb je geen ogen in je hoofd? • tu n'as pas les yeux en face des trous?iemand recht in de ogen zien, kijken • regarder qn. en facemet de ogen spreken • avoir des yeux expressifsmet de ogen knipperen • cligner des yeuxiemand iets onder vier ogen zeggen • dire qc. à qn. entre quatre yeuxeen gesprek onder vier ogen • un tête-à-têteuit zijn ogen zien • 〈 opletten〉 ouvrir l'oeil (et le bon); 〈 op zijn hoede zijn〉 être sur le qui-vivevoor iemands ogen • sous les yeux (de qn.)groen en geel voor de ogen worden • être pris de vertigehet schemert mij voor de ogen • j'ai la vue troublezijn ogen aan iets te goed doen • repaître ses yeux de qc.zijn ogen uit zijn hoofd kijken • se repaître de, à la vue de (qc.)zijn ogen goed de kost geven • 〈 ironisch〉 ne pas avoir les yeux dans sa poche; 〈vooral m.b.t. mooie vrouwen〉 se rincer l'oeil〈 spreekwoord〉 oog om oog, tand om tand • oeil pour oeil, dent pour dent2 met een half oog iets zien • entrevoir qc.schele, scheve ogen maken, geven • faire des jalouxiemand met schele ogen aankijken • être jaloux de qn.het oog over iets laten gaan • promener son regard sur qc.〈 figuurlijk〉 het oog op iets laten vallen • avoir des desseins sur qc.zover het oog reikt • à perte de vue〈 figuurlijk〉 het oog slaan, laten vallen op iemand • jeter son dévolu sur qn.het oog treffen • frapper les yeuxaan het oog ontsnappen • se dérober à la vueiets aan het oog onttrekken • masquer qc. à la vuein het oog lopen • se faire remarquerin het oog lopend, vallend • manifestein het oog springen, vallen • sauter aux yeuxmet de ogen verslinden • dévorer (qn., qc.) des yeuxiets (de werkelijkheid) onder ogen zien • regarder qc. (les choses) en facede dood onder ogen zien • envisager la mortonder iemands ogen komen • se présenter devant qn.iets niet onder ogen willen zien • se mentir à soi-mêmeiets onder ogen hebben • avoir qc. sous les yeuxiemand iets onder het oog brengen • 〈 op iets wijzen〉 faire observer qc. à qn.; 〈 aan het verstand brengen〉 essayer de faire comprendre qc. à qn.op het oog • à première vuezo op het oog • à vue d'oeiliemand, iets op het oog hebben • avoir qn., qc. en vueuit het oog raken • disparaître (aux yeux)iets, iemand uit het oog verliezen • perdre qc., qn. de vue(ga) uit mijn ogen! • hors de ma vue!iets voor ogen stellen • 〈 doen zien〉 représenter qc.; 〈 een voorstelling hebben〉 se représenter qc.〈 figuurlijk〉 iets voor ogen houden • garder qc. à l'esprit〈 figuurlijk〉 iemand voor ogen staan • être présent à l'esprit de qn.〈 spreekwoord〉 uit het oog, uit het hart • loin des yeux, loin du coeurhij wierp, gooide zes ogen • il a jeté un six¶ in hun ogen betekent hij niet veel • à leurs yeux, il a peu de valeurmet het oog op • en vue demet het oog hierop • à cet effetiemand naar de ogen zien • ramper devant qn. -
2 met de ogen spreken
met de ogen spreken -
3 loquor
lŏquor, lŏqui, lŏcūtus (lŏquūtus) sum - intr. et tr. - - inf. loquier, Naev. ap. Gell. 1, 24, 2. – arch. loquontur = loquuntur, Varr. LL. 6, 1; locuntur, Plaut. Bacch. 801. - cf. gr. λάσκω, ἔλακον. - intr. - [st1]1 [-] parler. - loqui: parler (comme dans la conversation, dans le privé); dicere, orare: parler en orateur, en public. - Scipio mihi sane bene et loqui videtur et dicere, Cic. Br. 58: Scipion, à mon avis, parle vraiment bien, et dans le privé, et en public. - ille familiaris meus recte loqui putabat esse inusitate loqui, Cic. Br. 260: mon bon ami continua à penser que bien parler, c'est employer des mots dont nul ne se sert. - bene Latine loqui, Cic. Br. 228: parler le latin purement. - non tam bene quam suaviter loquendo (superabit), Cic. de Or. 3, 43: (il aura le dessus) moins pour la correction que pour la douceur de son parler. - ita tum loquebantur, Cic. Br. 68: telle était la langue du temps. - de aliquo cum aliquo loqui, Cic. Fam. 6, 8, 3: parler de qqn à qqn. - loquor de tuo monumento, Cic. Verr. 4, 69: je parle de ton monument (mes paroles concernent ton monument). - secum loqui, Cic. Off. 3, 1: s'entretenir avec soi-même. - male loqui, Ter. And. 873; CIC. Amer. 140: mal parler, dire du mal. - res loquitur ipsa, Cic. Mil. 53: les faits parlent d'eux-mêmes. - muta quadam loquentia inducere, Cic. Or. 138, faire parler certaines choses inanimées. - loqui cum aliquo de aliqua re: s'entretenir avec qqn de qqch. - avec dat. male loqui alicui: dire du mal de qqn. - pergin male loqui, mulier, mihi, Plaut. Truc.: tu continues à m'insulter, femme. - vento et fluctibus loqui, Stat.: parler au vent et aux flots (former des voeux inutiles). - tr. - [st1]2 [-] dire. - pugnantia loqui, Cic. Tusc. 1, 13: dire des choses contradictoires. - quid turres loquar? Liv. 5, 5, 6: à quoi bon parler de tours? - loquere tuum mihi nomen, Plaut. Men. 5, 9, 7: dis-moi ton nom. - loquuntur: on dit. - loquuntur te dare... Virg.: on dit que tu donnes... - vulgo loquebantur Antonium mansurum esse Casilini, Cic. Att. 16, 10, 1: le bruit courait qu'Antoine s'arrêterait à Casilinum. - oculi nimis arguti, quemadmodum animo adfecti simus, loquuntur, Cic. Leg. 1, 2: les yeux trop expressifs disent quels sentiments nous affectent. - cetera cum chartā dextra locuta est, Ov. H. 18, 20: le reste, ma main le confia au papier. - cum quo volucres mea fata loquentur? Stat. Th. 8, 181: à qui les oiseaux révéleront-ils mes destinées? [st1]3 [-] parler sans cesse de, avoir toujours à la bouche. - Curios, Luscinos loqui, Cic. Par. 50: ne parler que des Curius, des Luscinus. - Dolabella merum bellum loquitur, Cic. Fam. 9, 13, 8: Dolabella ne parle que de guerre.* * *lŏquor, lŏqui, lŏcūtus (lŏquūtus) sum - intr. et tr. - - inf. loquier, Naev. ap. Gell. 1, 24, 2. – arch. loquontur = loquuntur, Varr. LL. 6, 1; locuntur, Plaut. Bacch. 801. - cf. gr. λάσκω, ἔλακον. - intr. - [st1]1 [-] parler. - loqui: parler (comme dans la conversation, dans le privé); dicere, orare: parler en orateur, en public. - Scipio mihi sane bene et loqui videtur et dicere, Cic. Br. 58: Scipion, à mon avis, parle vraiment bien, et dans le privé, et en public. - ille familiaris meus recte loqui putabat esse inusitate loqui, Cic. Br. 260: mon bon ami continua à penser que bien parler, c'est employer des mots dont nul ne se sert. - bene Latine loqui, Cic. Br. 228: parler le latin purement. - non tam bene quam suaviter loquendo (superabit), Cic. de Or. 3, 43: (il aura le dessus) moins pour la correction que pour la douceur de son parler. - ita tum loquebantur, Cic. Br. 68: telle était la langue du temps. - de aliquo cum aliquo loqui, Cic. Fam. 6, 8, 3: parler de qqn à qqn. - loquor de tuo monumento, Cic. Verr. 4, 69: je parle de ton monument (mes paroles concernent ton monument). - secum loqui, Cic. Off. 3, 1: s'entretenir avec soi-même. - male loqui, Ter. And. 873; CIC. Amer. 140: mal parler, dire du mal. - res loquitur ipsa, Cic. Mil. 53: les faits parlent d'eux-mêmes. - muta quadam loquentia inducere, Cic. Or. 138, faire parler certaines choses inanimées. - loqui cum aliquo de aliqua re: s'entretenir avec qqn de qqch. - avec dat. male loqui alicui: dire du mal de qqn. - pergin male loqui, mulier, mihi, Plaut. Truc.: tu continues à m'insulter, femme. - vento et fluctibus loqui, Stat.: parler au vent et aux flots (former des voeux inutiles). - tr. - [st1]2 [-] dire. - pugnantia loqui, Cic. Tusc. 1, 13: dire des choses contradictoires. - quid turres loquar? Liv. 5, 5, 6: à quoi bon parler de tours? - loquere tuum mihi nomen, Plaut. Men. 5, 9, 7: dis-moi ton nom. - loquuntur: on dit. - loquuntur te dare... Virg.: on dit que tu donnes... - vulgo loquebantur Antonium mansurum esse Casilini, Cic. Att. 16, 10, 1: le bruit courait qu'Antoine s'arrêterait à Casilinum. - oculi nimis arguti, quemadmodum animo adfecti simus, loquuntur, Cic. Leg. 1, 2: les yeux trop expressifs disent quels sentiments nous affectent. - cetera cum chartā dextra locuta est, Ov. H. 18, 20: le reste, ma main le confia au papier. - cum quo volucres mea fata loquentur? Stat. Th. 8, 181: à qui les oiseaux révéleront-ils mes destinées? [st1]3 [-] parler sans cesse de, avoir toujours à la bouche. - Curios, Luscinos loqui, Cic. Par. 50: ne parler que des Curius, des Luscinus. - Dolabella merum bellum loquitur, Cic. Fam. 9, 13, 8: Dolabella ne parle que de guerre.* * *Loquor, loqueris, penul. corr. loqui, Deponens. Varro. Parler.\\Loqui ad voluntatem. Cic. Parler selon la volunté de l'auditeur.\Loqui ad voluptatem. Cic. Parler au plaisir de l'auditeur.\Asperrime loqui de aliquo. Cic. En mesdire grandement.\Saepius ista loquemur inter nos, agemusque communiter. Cicero. Nous traicterons ces choses entre nous, Nous en parlementerons.\Loqui cum aliquo de re aliqua. Cic. Pourparler de quelque chose avec aucun.\Loqui cum aliquo vehementer. Caelius ad Ciceronem. Parler fort et ferme à aucun.\Loqui porrectiore fronte. Plaut. Parler hardiement.\Loqui in eandem sententiam. Caesar. Dire tout un, et estre de mesme opinion.\Theatra loqueris, et gradus, et edicta. Martial. Tu ne parles que de, etc.\Laute loqui. Plaut. Parler elegamment.\Male loqui absenti. Terent. Detracter d'un absent.\Loquere mihi nomen tuum. Plaut. Di moy ton nom.\Loqui ore duarum et viginti gentium. Plin. iunior. Parler vingt et deux sortes de languages.\Quod imperabit facito, loquitor paucula. Terent. Parle peu.\Loquuntur vulgo, suppositum, etc. Cicero. Le bruit est par tout que, etc.\Vt annales Pop. Rom. et monimenta vetustatis loquuntur. Cic. Comme il est escript és, etc.\Conclusio ipsa loquitur, nihil percipi posse. Cicero. Encore que je me taise, la conclusion mesme dit que, etc. ou, Il s'ensuit que, etc.\Loquitur fama. Martialis. Le bruit est.
См. также в других словарях:
Chat des Chartreux — Chartreux (chat) Pour les articles homonymes, voir Ordre des Chartreux. Chartreux … Wikipédia en Français
Symbolisme des sons — Le symbolisme des sons est la portée, la signification des sons, soit naturels, soit humains (articulés, psalmodiés, chantés), soit musicaux (chantés, instrumentaux). « On appelle symbolisme phonique la tendance à supposer qu il existe une… … Wikipédia en Français
REPRODUCTION DES ŒUVRES D’ART - Copie et reproduction depuis la Renaissance — Dans sa Storia dell’iconografia anatomica publiée en 1957, Loris Premuda a reproduit en photogravure une planche des Icones anatomicae de Leopoldo Caldani (1801), dessinée et gravée par Gaetano Bosa; elle figure en taille douce une vue d’un… … Encyclopédie Universelle
Java (cheval) — Pour les articles homonymes, voir Java. Java … Wikipédia en Français
Elie-Anicet Latulipe — Élie Anicet Latulipe Élie Anicet Latulipe (Saint Anicet, comté de Huntingdon 3 août 1859 1922) est un ancien vicaire apostolique du Témiscamingue et premier évêque d Haileybury. Biographie Son père, Antoine Latulipe, et sa mère, Lucie Bonneville … Wikipédia en Français
Élie-anicet latulipe — (Saint Anicet, comté de Huntingdon 3 août 1859 1922) est un ancien vicaire apostolique du Témiscamingue et premier évêque d Haileybury. Biographie Son père, Antoine Latulipe, et sa mère, Lucie Bonneville, sont de modestes artisans du sol, qui… … Wikipédia en Français
Élie Anicet Latulipe — (Saint Anicet, comté de Huntingdon 3 août 1859 1922) est un ancien vicaire apostolique du Témiscamingue et premier évêque d Haileybury. Biographie Son père, Antoine Latulipe, et sa mère, Lucie Bonneville, sont de modestes artisans du sol, qui… … Wikipédia en Français
Élie-Anicet Latulipe — (Saint Anicet, comté de Huntingdon 3 août 1859 1922) est un ancien vicaire apostolique du Témiscamingue et premier évêque d Haileybury. Biographie Son père, Antoine Latulipe, et sa mère, Lucie Bonneville, sont de modestes artisans du sol, qui… … Wikipédia en Français
MAIN — La main, organe de préhension et récepteur sensitif important, est l’apanage des Primates et de l’homme. En vérité, la main humaine possède une signification particulière, car elle se trouve à l’extrémité du membre supérieur qui est libéré des… … Encyclopédie Universelle
Langage politique — Rhétorique Pour les articles homonymes, voir Rhétorique (homonymie). Démosthène s exerçant à la parole, toile de Jean Jules Antoine Lecomte du No … Wikipédia en Français
Rhetorique — Rhétorique Pour les articles homonymes, voir Rhétorique (homonymie). Démosthène s exerçant à la parole, toile de Jean Jules Antoine Lecomte du No … Wikipédia en Français